Толкование Феодорита Кирского на Псалтирь
 

Толкование блаженного Феодорита на сто пятьдесят псалмов

Пс
Переводы »
  • Русский Синодальный
  • Церковно-славянский

  • Глава 
    91


    Псалом песни, в день субботный.
     

    Суббота, по закону, требовала бездействия, но не бездействия совершеннаго; потому что и в субботу допускались разныя делания, повелевалось пребывать в молитвах и песнопениях и приносить Богу двойныя жертвы. Поэтому закон о субботе предписывал прекращать только труды телесные. А как и будущая жизнь свободна от таковых забот, то справедливо именуется упокоением. Потому и блаженный Павел взывает: потщимся убо внити во оный покой (Евр.4:11); и еще: убо оставлено есть субботство людем Божиим (Евр.4:9). И поелику псалом предсказывает славу праведных и наказание неправедных, а сие будет по наступлении онаго покоя; то справедливо принял он сие надписание.


    Благо есть исповедатися Господеви, и пети имени Твоему Вышний: Возвещати заутра милость Твою, и истину Твою на всяку нощь.
     

    Полезно и немалое для нас приобретение - ночь и день песнословить Тебя благодетеля, и поведать Твои благодеяния, Твое человеколюбие к нам, и Твою истину в разсуждении делающих неправду; потому что их, водясь истиною, справедливо наказываешь; а нас, имеющих познание о Тебе, удостоиваешь Своего промышления.


    В десятоструннем псалтири с песнию в гуслех.
     

    На таковых орудиях обычно было песнословить Бога. Посему Пророк говорит, что справедливо приносить Тебе благодарственную песнь, бряцая в предписанныя законом орудия и употребляя сладкопение уст.


    Яко возвеселил мя еси Господи в творении Твоем, и в делех руку Твоею возрадуюся.
     

    Разсматривая Твои создания и неизреченное домостроительство, веселюсь и восторгаюсь, в душевном наслаждении побуждаю язык к песнопению.


    Яко возвеличишася дела Твоя Господи: зело углубишася помышления Твоя.
     

    Симмах перевел так: весьма глубоки помышления Твои; Акила же и Феодотион: углубились. И дела Твои, говорит Пророк, велики и чудны (ибо речение яко употреблено для усиления речи); но премудрость Твоя недоступной глубины. Ибо какой ум в состоянии изследовать основания Твоего промысла? Но мы и неведущих научаем сему; а лишенные смысла и утратившие ум, и сами не хотят узнать, и у других не согласны научиться. Ибо Пророк присовокупляет следующее.


    Муж безумен не познает, и неразумив не разумеет сих.
     

    Пророк говорит, что страждущий смыслом и лишенный разумения, и не знает сего, и не хочет что либо слышать о сем.


    Внегда прозябоша грешницы яко трава, и проникоша вси делающии беззаконие, яко да потребятся в век века.
     

    Слово: проникоша Акила, а также и Симмах переводят: процвели. Не захотели уразуметь несмысленные, что подобно траве процвели, и как былие изникли из земли делатели беззакония, но после настоящаго благоденствия приобретут себе вечную гибель; и называвшие себя достойными зависти и блаженными вскоре увидят свой бедственнейший конец.


    Ты же Вышний во век Господи. Яко се врази Твои Господи, яко се врази Твои погибнут, и разыдутся вси делающии беззаконие.
     

    Они, подобно траве, изсохнут и истлеют; а Ты имеешь владычество над всем; потому что всех превыше, и подвергаешь наказаниям безумных.


    И вознесется яко единорога рог мой.
     

    А мы, имея познание о Тебе и увидев сокрушение врагов Твоих, похвалимся и возвеличимся Тобою, как освобожденные от прелести многобожия и покланяющиеся Тебе истинно сущему Богу.


    И старость моя в елеи мастите.
     

    Симмах перевел так: ветхость моя, как маслина цветущая. Процвету, отложу старость, уподоблюсь цветущей маслине, и по переводу седьмидесяти, как от некоего елея утучнею от радости.


    И воззре око Мое на враги моя, и востающия на мя лукавнующия услышит ухо мое.
     

    Вместо: воззре у Симмаха, Феодотиона и в самом еврейском тексте сказано: посмотрит; потому что в словах сих заключает предречение будущаго; но седмьдесят обыкновенно о будущем выражались, как о совершившемся, и сим показывая непререкаемость предречения. Ибо, как не возможно не быть тому, что сделано, так не возможно проречению Духа остаться неисполненным. Посему Пророк говорит: не только увижу болезненный конец делающих неправду, но и услышу, что все разсказывают об этом, и дивятся правдивости наказания. Речь разделяется так; после слов: и востающия на мя лукавнующия, должно поставить знак препинания, потом прибавить: услышит ухо мое. О погибели живущих беззаконно и соплетающих мне тысячи зол услышу разсказы многих.


    Праведник яко финикс процветет, яко кедр, иже в Ливане умножится.
     

    Грешники, отцветши подобно траве, вскоре угасли и погибли; а праведник уподобится густоте, теплоте и питательности кедра, а также высоколиственности и плодоносию финика. Оба сии дерева тверды и долговечны, но для возрастания требуют и долгаго времени. Таково и насаждение добродетели, которая многим трудом и временем возращается, но подъемлется в высоту, приносит зрелый и сладкий плод, и приобретшему доставляет обильную тень.


    Насаждени в дому Господни во дворех Бога нашего процветут.
     

    Сии, уподобившиеся оным деревам, насадителем имеют Бога, а местом насаждения - Божественный храм.


    Еще умножатся в старости мастите, и благоприемлюще будут: Да возвестят, яко прав Господь Бог наш, и несть неправды в Нем.
     

    Симмах перевел так: стареясь будут еще приносить плод, будут тучны и цветущи, возвещая: правдив Господь, ограждающий меня, и нет неправды в Нем; потому что в будущей жизни, восприяв обещанное совершенство, принесут Богу тучный и обильный плод, песнословя правдивое Его определение. Сокровенное ныне домостроительство увидев тогда обнаруженным, и премудрости удивятся, и прославят правдивость. Старостию назвал Пророк совершенство; потому мы состаревшагося называем совершенным, а юнаго - несовершенным. Посему и Пророк старостию означил будущее совершенство, в котором возрастет во много крат умноженный плод правды, и для всех явною соделается Божия правда.