Библия Синодальный перевод Деяния Святых Апостолов Стих  21:1

Деяния святых апостолов
 


Глава 
21

Деян.21  с толкованием

1
Когда же мы, расставшись с ними, отплыли, то прямо пришли в Кос, на другой день в Родос и оттуда в Патару,

Деян.21:1  с толкованием

2
и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли.

Деян.21:2  с толкованием

3
Быв в виду Кипра и оставив его слева, мы плыли в Сирию, и пристали в Тире, ибо тут надлежало сложить груз с корабля.

Деян.21:3  с толкованием

4
И, найдя учеников, пробыли там семь дней. Они, по внушению Духа, говорили Павлу, чтобы он не ходил в Иерусалим.

Деян.21:4  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Деян.21:1
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феофилакта Болгарского
 

Толкование блаженного Феофилакта, Архиепископа Болгарского на Деяния Святых Апостолов

Деян.21

Глава 
21

Деян.21  с толкованием

И якоже бысть отвезтися нам, отвергшымся от них, прямо шедше приидохом в Кон, в другий же день в Родос, и оттуду в Патару. И обретше корабль преходящ в Финикию, возшедше отвезохомся. Возникший же нам Кипр оставлше ошуюю, плыхом в Сирию, и пристахом в Тире: тамо бо бяше кораблю изложити бремя.
 

Деян.21:1 с толкованием
Лука употребляет сильное выражение, говоря: отторгшымся от них . И это вполне выразительно; потому что после отторжения они не могли войти в море. Что значит: прямо шедше? Это значит, что все другие места прошли мимо, не останавливаясь в них. И обретше корабль преходящ в Финикию . Быть может, корабль этот имел здесь (в Патаре) стоянку; и они, не нашедши корабля, отправлявшегося в Кесарию, а нашедши корабль, отходивший в Финикию, на нем и отправились и оставили в стороне Кипр и Сирию; так как выражение: оставлше ошуюю, не без цели прибавлено, но чтобы показать, что они не думали даже и подойти к Сирии.
 

 
..
1 2
..
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
..
27 28
..

Главы на странице: одна / пять / все