Библия Синодальный перевод Второзаконие Глава  20

Второзаконие
 


Глава 
20

Втор.20  с толкованием

1
Когда ты выйдешь на войну против врага твоего и увидишь коней и колесницы [и] народа более, нежели у тебя, то не бойся их, ибо с тобою Господь Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской.

Втор.20:1  с толкованием

2
Когда же приступаете к сражению, тогда пусть подойдет священник, и говорит народу,

Втор.20:2  с толкованием

3
и скажет ему: слушай, Израиль! вы сегодня вступаете в сражение с врагами вашими, да не ослабеет сердце ваше, не бойтесь, не смущайтесь и не ужасайтесь их,

Втор.20:3  с толкованием

4
ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас.

Втор.20:4  с толкованием

5
Надзиратели же пусть объявят народу, говоря: кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не обновил его;

Втор.20:5  с толкованием

6
и кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им;

Втор.20:6  с толкованием

7
и кто обручился с женою и не взял ее, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не взял ее.

Втор.20:7  с толкованием

8
И еще объявят надзиратели народу, и скажут: кто боязлив и малодушен, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы он не сделал робкими сердца братьев его, как его сердце.

Втор.20:8  с толкованием

9
Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.

Втор.20:9  с толкованием

10
Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир;

Втор.20:10  с толкованием

11
если он согласится на мир с тобою и отворит тебе ворота, то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе;

Втор.20:11  с толкованием

12
если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его,

Втор.20:12  с толкованием

13
и когда Господь Бог твой предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча;

Втор.20:13  с толкованием

14
только жен и детей и скот и все, что в городе, всю добычу его возьми себе и пользуйся добычею врагов твоих, которых предал тебе Господь Бог твой;

Втор.20:14  с толкованием

15
так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих.

Втор.20:15  с толкованием

16
А в городах сих народов, которых Господь Бог твой дает тебе во владение, не оставляй в живых ни одной души,

Втор.20:16  с толкованием

17
но предай их заклятию: Хеттеев и Аморреев, и Хананеев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев, [и Гергесеев,] как повелел тебе Господь Бог твой,

Втор.20:17  с толкованием

18
дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих, и дабы вы не грешили пред Господом Богом вашим.

Втор.20:18  с толкованием

19
Если долгое время будешь держать в осаде [какой-нибудь] город, чтобы завоевать его и взять его, то не порти дерев его, от которых можно питаться, и не опустошай окрестностей, ибо дерево на поле не человек, чтобы могло уйти от тебя в укрепление;

Втор.20:19  с толкованием

20
только те дерева, о которых ты знаешь, что они ничего не приносят в пищу, можешь портить и рубить, и строить укрепление против города, который ведет с тобою войну, доколе не покоришь его.

Втор.20:20  с толкованием

Толкования на главу Втор.20
этой книги Священного Писания


Толкование преподобного Ефрема Сирина
 

Преподобный Ефрем Сирин. Толкование на книгу Второзаконие

Втор.20

Глава 
20

Втор.20  с толкованием

10
Аще приидеши ко граду воевати нань, воззовеши я с миром.

Втор.20:10  с толкованием

15
Тако да сотвориши всем градом, иже суть далече от тебе; иже не суть от градов тех семи народов, которые приносят в жертву и сожигают детей своих.

Втор.20:15  с толкованием

18
Да не научат тебя творити всякия мерзости своя, елика твориша богом своим.

Втор.20:18  с толкованием
 
..
1 2
..
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
..
33 34
..

Главы на странице: одна / пять / все